Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Secondly, I think its very important to try to do something new...some sort o...

This requests contains 636 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( happytranslator , qwerty , akishige ) and was completed in 3 hours 1 minute .

Requested by [deleted user] at 15 May 2011 at 12:55 1089 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Secondly, I think its very important to try to do something new...some sort of musical idea that nobody else is really exploring. This might be an interesting use of rhythm or harmony, but I think that more often it is a sonic exploration. Timbral and production choices are defining bands' sounds more than ever. Often I hear songs that can be very interesting from a production or tone point of view, but the song itself is musically boring or stagnant. That's not necessarily a problem if the production and tones are sufficiently interesting, but I think the best songs are those that combine new sonic ideas with great songwriting.

happytranslator
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2011 at 14:07
第二に、私は、今まで誰も試したことのないある種の音楽的アイデアを用いて目先を変えようと試みることは、とても重要だと考えています。リズムやハーモニーのおもしろい活用法となることがありますが、そうしたことを、私は音の探索と、考えることがよくあります。音色やプロダクションの選び方で、バンドの音が、以前にもまして、一層定義されるのです。プロダクションや、音調の面から見て、非常に興味深い歌を聞くことがよくありますが、歌自体は、音楽的に退屈だったり、さえなかったりすることがよくあります。プロダクションや音調が十分興味深ければ、必ずしもそれが問題になるとは限りませんが、ベストな歌というのは、新しいサウンドのアイデアと素晴らしいソングライティングの(作詞作曲)が合わさった物だと私は考えています。
akishige
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2011 at 14:06
第二に,私は,まだ誰も開拓したことのない音楽のアイディアを探求するなど,何かあたらしいことに挑戦することが大変重要だと感じています。この新しいアイディアとは,リズムやハーモニーの組み合わせで工夫をすることかもしれませんが,究極的には音の探求だと考えています。音楽はこれまで以上に音色や音の組み合わせによって規定されるものです。音の組み合わせやトーンの点で面白い曲は良く聞きますが,一方で楽曲そのものは音楽的には退屈で単調なものが多いように感じます。もし音の出し方やトーンが傑出したものであれば問題にはなりませんが,私にとってよい曲とは,新しい音のアイディアとすばらしい楽曲が組合わさったものです。
qwerty
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2011 at 15:56
二つ目に、何か新しいことにチャレンジすることも大事だと思うんだ・・・本当に誰も足を踏み入れたことのない音楽のアイデアみたいなね。恐らく興味深いリズムやハーモニーを取り入れたりするだろうが、たいていは音の探検のようになるだろう。タンバリンを取り入れた曲を生み出す選択は今まで以上にバンドの音を決めるものになっている。音楽作品やトーンの視点から興味深そうな音楽を私は良く聞くが、その曲自体は音楽としてつまらなく、またぼんやりしたものに仕上がってしまっている。もしその作品やトーンが満足出来るほど面白いものなら必ずしも問題とはならないが、私が考えるに、最高の曲は今までに無い音のアイデアと素晴らしい作詞が組み合わさってこそ、そのように呼べるのではないか。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime