Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 May 2011 at 14:06

English

Secondly, I think its very important to try to do something new...some sort of musical idea that nobody else is really exploring. This might be an interesting use of rhythm or harmony, but I think that more often it is a sonic exploration. Timbral and production choices are defining bands' sounds more than ever. Often I hear songs that can be very interesting from a production or tone point of view, but the song itself is musically boring or stagnant. That's not necessarily a problem if the production and tones are sufficiently interesting, but I think the best songs are those that combine new sonic ideas with great songwriting.

Japanese

第二に,私は,まだ誰も開拓したことのない音楽のアイディアを探求するなど,何かあたらしいことに挑戦することが大変重要だと感じています。この新しいアイディアとは,リズムやハーモニーの組み合わせで工夫をすることかもしれませんが,究極的には音の探求だと考えています。音楽はこれまで以上に音色や音の組み合わせによって規定されるものです。音の組み合わせやトーンの点で面白い曲は良く聞きますが,一方で楽曲そのものは音楽的には退屈で単調なものが多いように感じます。もし音の出し方やトーンが傑出したものであれば問題にはなりませんが,私にとってよい曲とは,新しい音のアイディアとすばらしい楽曲が組合わさったものです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.