Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Am I correct to understand that the guitar switch does not work properly? We...
Original Texts
ギターのスイッチが正常に作動しないという事ですね。
我々は出荷前に全てのギターの電気系統が問題なく動作する事を確認し出荷をしております。
今回は輸送中のダメージによりスイッチが正常に作動しなくなった可能性があります。
我々は輸送に保険をかけております。まずは到着した時点でギターが
正常に働かない事を、お客様の最寄りの郵便局へ早めに連絡をお願いします。
お客様のダメージレポートを元に、私は日本郵便へ保険の申請を行います。
あなたがダメージレポートの提出を完了したら私にご連絡をお願いします。
我々は出荷前に全てのギターの電気系統が問題なく動作する事を確認し出荷をしております。
今回は輸送中のダメージによりスイッチが正常に作動しなくなった可能性があります。
我々は輸送に保険をかけております。まずは到着した時点でギターが
正常に働かない事を、お客様の最寄りの郵便局へ早めに連絡をお願いします。
お客様のダメージレポートを元に、私は日本郵便へ保険の申請を行います。
あなたがダメージレポートの提出を完了したら私にご連絡をお願いします。
Translated by
white_elephant
Do you mean the switch of the guitor does not work normanlly?
We ship all guitors after confirming that their electric system normanlly work.
The switch malfunction may be due to the damage caused during transportation.
Our items are insured. We request you to claim the malfunction to postal office near by as soon as possible. Based on your dameg report, we will claim insurance to Japan Postal Office.
When you complete to submit the damage report, please notify us.
We ship all guitors after confirming that their electric system normanlly work.
The switch malfunction may be due to the damage caused during transportation.
Our items are insured. We request you to claim the malfunction to postal office near by as soon as possible. Based on your dameg report, we will claim insurance to Japan Postal Office.
When you complete to submit the damage report, please notify us.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
white_elephant
Starter
手数料をご負担願えればありがたいです。