メッセージありがとうございます。
返金はさせていただきますが評価のその前に評価の方の訂正をお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品については下記の状況になっております。
ブラジルのため大幅に時間がかかっている可能性があります。
メッセージありがとうございます。
すいませんが商品のURLもしくはASINコードを教えてもらえますか?
メッセージありがとうございます。
商品については削除させていただきました。
よろしくお願いします。
Thank you for your message
I will refund your money, but please rectify your evaluation from previously.
Thank you for your message
The goods are in the condition as described below.
As it is Brazil, it may take a considerable amount of time.
Thank you for your message
Could you give me the product URL or ASIN code?
Thank you for your message
I have deleted the goods for you.
Thank you