Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In Lake Biwa where natural hot spring water flows constantly under the influe...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Science" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 0823balloon , ryojiyono ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by toukamo717 at 07 Jul 2014 at 23:54 2287 views
Time left: Finished

火山の影響で天然の温湧水が常時流入し、現在もなおヨシが越冬と繁殖を続けている琵琶湖において、冬季のヨシの生残と水温、気温の関係を調査した

冬期間に琵琶湖で湧き出た温水は8℃であった

最低気温が0℃のときに最低水温が6℃が保たれており、ここではヨシが越冬できた

冬季の最低水温が7℃以上を維持する場所では温湧水でも温排水でも熱帯産のヨシは越冬できるものと考えられる

ヨシの越冬には冬季に最低水温6℃以上が必要である。そして、温排水及び温湧水などがあれば、この条件を満たしヨシは越冬できる

In Lake Biwa where natural hot spring water flows constantly under the influence of the volcano, still today common reed continues to breed and wintering, we investigated the relationship between water temperature, air temperature and survival of common reed in winter.

The hot water springs in Lake Biwa in the winter period was 8 ℃

It has been kept 6 ℃ at minimum of water temperature when minimum air temperature was 0 ℃, and it is the reason why common reed could be wintering here

It is believed that common reed of tropical origin can be wintering with hot spring water or hot discharge water because the minimum water temperature is kept at 7℃ in the winter.

Reed requires water temperature at least 6 ℃ in winter to be wintering. And, if there is hot spring water or hot discharge water, it meets the requirement.

Client

Additional info

ヨシ=common reed
火山で暖かい湧水が湧き、熱帯の植物が冬を越すという文章です。
恐縮ですが、固有名詞を別のものにかえてあります。申し訳ありませんがご理解ください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime