[Translation from English to Japanese ] I definitely understand your concern. I am checking to see if we have anot...

This requests contains 439 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tany522 , oemi ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by rokubute at 13 May 2011 at 23:46 2051 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I definitely understand your concern.

I am checking to see if we have another box. My manager said that if we do, we would need to receive that one back from you and then we could send a replacement.

I am having someone in the warehouse look into this and I will get back to you as soon as I hear.

Please note we close early on Friday and return on Monday, so hopefully I will hear from them today but if not I will keep inquiring on Monday.

tany522
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2011 at 01:08
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

予備の箱があるかどうかチェックしているところです。私のマネージャーによると、箱があった場合、お客様のお手元の箱をこちらへ返送いただき次第、代わりの箱を送ることになるとのことです。

倉庫の担当者に調べてもらっているところですので、こちらに連絡が入り次第、お客様に連絡させていただきます。

金曜日は早めに終業し、月曜日まで休業となることをご理解ください。今日中に連絡が入るとよいのですが、無理な場合は月曜日にまた問い合わせてみます。


oemi
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2011 at 00:15
あなた様のご用件は承知致しました。

他の箱の在庫があるか調べております。もし、ございましたらお持ちの品をお返し頂き、代わりの品をお送りするとマネージャーが申しております。

倉庫にこれを調べる者がおりますので、結果が分かり次第あなたにお伝え致します。

私どもは金曜日の早い時間に営業を終了し、月曜日からまた営業致しますことをご承知おき下さい。そのため、今日中に在庫の有無が分かれば良いのですが、そうでない場合も月曜日から調べ続けたいと思っております。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2011 at 00:22
あなたの心配を当然理解できます。

他の箱があるのか確認しておきます。マネージャーが言うには、もし箱があった場合、あなたから箱を送っていただき受け取った後に、代わりの箱をお送りします。

倉庫に確認させにいますので、確認次第ご連絡さし上げます。

私達は、金曜日の早朝から月曜日までは休みとなっていますので、今日確認がとれない場合は、月曜日になります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime