Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Be experimental and share your discoveries with us! Note: During the first f...

This requests contains 665 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , mars16 , tearz ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by takashisendoda at 05 Jul 2014 at 09:36 1706 views
Time left: Finished

Be experimental and share your discoveries with us!

Note: During the first few times of use you may experience a nutty/woody taste. The wood and natural oils used in this product will absorb the flavor of your coffee and replace the nutty/woody experience with your preferred roasts.
-It is natural for wood to move, develop small cracks and adapt to its environment.
Small cracks will not affect the performance of your Canadiano.

If you had any issues getting your canadiano started visit out FAQ page. www.canadiano.co/faq/

You can directly submit your questions through that webpage and we would be happy to get back to you ASAP!

Thank you for brewing a Canadiano!

お試しください。発見をみんなで共有しましょう。

注:最初の数回の使用時に、木の実や木の感触を感じられることがあるかもしれません。本製品に使用されております木やナチュラルオイルはコーヒーの香りを吸収して木の実や木の感触をお好みの煎り具合に置き換えます。
木が移動し、小さなひびを生じ、環境に適応するのは自然なことです。
小さなひびはCanadianoの機能には影響しません。

Canadianoの使用を開始されてから問題が生じましたら、FAQ(よくある質問)ページ(www.canadiano.co/faq/)をご覧ください。

ウェブページに直接質問を投稿してくだされば、出来るだけ早く回答させて頂きます。

Canadianoのご利用誠にありがとうございます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime