Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] A community with high growth potential where girls from all around the world ...

This requests contains 907 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tylerbalaskovitz1 ) .

Requested by koyonplete at 04 Jul 2014 at 23:02 1434 views
Time left: Finished

世界の女子が手軽に「お絵描き」を投稿し、成長を楽しめるコミュニティ(後に小説や声優に拡大)
JAPANクオリティのノベルゲームを核とした、作り・読み・交流するアプリベースのコミュニティ
コミュニティで貯めたポイントで日本と近くなれる・行けるコミュニティ

KWに登録すれば乙女ゲームの旧作を読み放題。KWのユーザー転換を狙う。KWで遊ぶ女子へは絵のクオリティー啓蒙。


A community with high growth potential where girls from all around the world can submit their art carefree (it will later expand to novels and voice work)
With Japanese-quality novel games as its core, it's an app-based community devoted to creation, reading, and social interchange
It's a community where you can get closer to Japan—and even go there—with the points you collect there.

By registering with KW, you can play through as many classic otome games as you want. KW also aims to transition users. KW seeks to enlighten the girls playing its games about art quality.


占い等、イベント待ちの人が立ち寄るカジュアルなエンタメアプリ。KWの新規ユーザー獲得も狙う。

新人部門・コスプレ・絵師カレンダー、メイキング・絵師授業・ノベルゲームデビュー
萌えキャラコンテストが目白押し。

コミュニティーへの貢献度により、JAPANポイントが貯まる。これを貯めると実際に協賛企業のグッズが安くなったりマイルに換算可能。

オンラインからオフラインへ(O2O)結びつけるエコシステム

KOYONPLETEのアプリを通じて作品提供

評価・フィードバック

日本への関心・消費・来日

It's a casual entertainment app where people can stop by, look at horoscopes, and wait for events. KW is aiming to acquire new users.

Novice category, cosplay, and artist calendars; debut of creations, artist lessons, and visual novels
The moe character contest will be crowded.

The more you contribute to the community, the more Japan Points you can collect. With those points, you can get goods from cooperating companies for cheap, or you can convert them into miles.

An ecosystem that goes both online and offline (O2O)

Offer of creative works through KOYONPLETE apps.

Evaluations and Feedback

Appreciation of Japan, consumption of its products, and a chance to go to Japan



広告、IP貸与(二次創作の許可)
  JAPANポイント付与

COOL JAPANイメージの具現化・作品アピール

発掘、雇用・仕事の機会

海外の恋愛ゲームファンにCOOL JAPAN体験を!

大型イベントでグッズをGET!

恋愛ゲーム・アニメ・コスプレなど 全てのジャンルが集結したオトメのための大型イベント (※)へ参加!
ここでしか手に入らないレアグッズを沢山GETしよう!

コスプレ体験して池袋散策!

Advertising, IP lending (approval of derivative works)
Conferring Japan Points

Embodying the image of Cool Japan via its creative works

Discovery of new talent, chances for work or employment

Overseas lovers of romantic games can get to experience Cool Japan for themselves!

Get goods during huge events!

Participate in huge events (*) made especially for girls that combine all genres, including romance games, anime, and cosplay!

You can get a ton of rare goods at these events!

Walk around Ikebukuro in cosplay!


恋愛ゲームの聖地巡礼!

恋愛ゲームの舞台に選ばれることが多い、横浜をはじめ日本各地に残る和洋折衷の洋館を着物で歩こう!明治・文明開化の近代史も学ぼう!

友達登録・Likeした友人の絵がタイムラインへ。国別にランキングが一覧出来る。コメントの他にスタンプや絵文字で交流。

Pilgrimages to locations seen in romance games!

There are many locations that are chosen as settings for romance games, and you can walk through Western houses all over Japan (starting with Yokohama) that combine Japanese aesthetics while wearing your kimonos! You can even learn about the Meiji Era and the Japanese Westernization movement during that time!

Friend registration and likes of friends' arts will be put on the timeline. You can see rankings by country. Social exchange via comments, stamps, and emoji.

乙女ゲーム特化レビューサイト。GirlsStyle、B’s log等の乙女ゲーム誌のように旬の乙女ゲーム情報を多国語で発信。アプリ化した他社乙女ゲームアプリへの導線。

乙女の聖地:池袋でコスプレグッズをGETして、
日本でしかできないコスプレに挑戦しよう!アニメイト本店
やアニメのコンセプトカフェ、話題の執事カフェなども散策!

A specialized review site for otome games. In a manner resembling otome game magazines such as "GirlsStyle" and "B's log," it will transmit information about the current season's otome games in many languages. Direct links to otome game apps by other companies.

Get cosplay goods at the Mecca for young girls: Ikebukuro
Cosplay in the way you can only do in Japan! Visit the main Animate store
and anime-themed cafes, and even the much-discussed butler cafes!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime