メッセージありがとうございます。
商品については配送を行っております。関税等で引っかかっているかもしれません。
あと10日ほどで届かない場合また連絡ください。
ご迷惑おかけして申し訳ございません。
メッセージありがとうございます。
商品のキャンセルですか?
その場合キャンセルメールをください。
メッセージありがとうございます。
バッテリーが安く仕入れられるということでしょうか?
Gracias por su mensaje.
Le informo que la mercancía ya ha sido enviada. Es posible que se encuentre en aduana.
Si en 10 días todavía no la ha recibido, por favor contáctenos de nuevo.
Le pedimos disculpas por la molestia.
Gracias por su mensaje.
¿Desea cancelar su pedido?
En ese caso por favor envíenos un mensaje de cancelación.
Gracias por su mensaje.
¿Desea adquirir baterías a bajo precio?