Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] *Thermal, cooler, the "Magic Bottle Tumbler" with its slim and compact design...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , brandon-blaisdell ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by taguche2 at 03 Jul 2014 at 21:47 7089 views
Time left: Finished

◆保温・保冷ができる「まほうびんのタンブラー」バッグにすっぽり入るスリム&コンパクト設計。冬はホット、夏はアイスが長時間楽しめるので一年中大活躍します。
◆もれにくい安全ロック「ワンプッシュオープンふた」片手で操作してワンプッシュでふたがワイドにオープン。ふたを気にせずらくらく飲める形状です。
◆ボトルの内面には、スーパークリーン加工を施しました。汚れもつきにくく、さっと洗うだけで、いつも清潔です。
◆保温効力(1時間/6時間):85℃以上/65℃以上保冷効力(6時間):7℃以下

◆ Slim and compact design, fits easily into the bag "Magic Bottle Thermos" which cold or hot insulated. Outstanding performance year round in summer or winter, keeping ice longer.
◆ The lid opens wide with one easy push and has a safety lock that prevents leakage, that can be used with only one hand. It is ergonomic for ease of drinking, without the lid in the way.
◆ Super-clean processing on the interior of the bottle. Simple washing prevents dirt from sticking, it will always be clean.
◆ Thermal insulation effect (1 hour / 6 hours): Over 85 ℃ / Under 65 ℃ Cold insulation effect (6 hours): Under 7 ℃.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime