Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] It's hard to pinpoint exactly what music has influenced us the most. I guess ...

This requests contains 340 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yoppo1026 , oemi , kobuta ) and was completed in 2 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 May 2011 at 15:27 1185 views
Time left: Finished

It's hard to pinpoint exactly what music has influenced us the most. I guess the simplest way to say it is that I've taken influence in my writing from everything I've ever listened to and enjoyed. Those musical elements that I've heard which move me the most, or interest me the most, are likely to influence my song writing and arranging.

音楽が我々に最も影響を与える部分を指摘することは難しい。最も言いやすいのは私は聞いたり楽しんだもの全てから書いた歌に影響を受けたということであろう。自分が聞いた音楽的要素の中で最も感動したり、興味を持ったことがあるものが作曲やアレンジにも影響を与えるようである。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime