[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I could adjust the price range slightly. Thank ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryojiyono , tearz ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by gwewregt at 30 Jun 2014 at 11:32 1214 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
価格帯をこちらで多少工夫することはできます。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
商品がお手元にとどいたこと嬉しく思います。
すいません。
日本の商品のため英語のマニュアルがありません。
こちらで再度確認しますがもしない場合は申し訳ございません。

メッセージありがとうございます。
すいませんが、商品キャンセルメールをおくってもらってもよろしいでしょうか?


かしこまりました。
お手元に届きましたら、返品ください。
返品規約は店に書いております。

Thank you very much for your message.
We think we can do something on the pricing.
Thank you for your cooperation.

Thank you very much for your message.
We believe the item has already arrived at your end.
We are afraid we do not have English manuals as the item is produced in Japan.
We will check again, but just in case it is not available, please accept our sincere apology.

Thank you very much for your message.
Please kindly send us the cancellation notice by e-mail.

Certainly understood.
Please return to us upon arrival.
We have our return policy posted in our store.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime