Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It seems like you can not trust me. As my wife is suffering with difficult...
Original Texts
こちらの事は信用して頂けないようですね。。
私も初めての子供で難産で妻が苦しんでいます。
さすがに妻から離れる事が出来ないので
料金は返金します。
今回はキャンセルでお願いします。
商品は確実に本物ですし、私は評価も悪い評価は1つもありません。
信用第一で取り組んでいるからです。
今回は初の子供を授かりました。
ご理解頂けず、お互いの納得出来ない取引ならキャンセルがいいと思います。
当商品は人気の商品なので、他にも欲しいと思っている方は世界にいっぱいいます。
今回は縁がなかったという事で。
私も初めての子供で難産で妻が苦しんでいます。
さすがに妻から離れる事が出来ないので
料金は返金します。
今回はキャンセルでお願いします。
商品は確実に本物ですし、私は評価も悪い評価は1つもありません。
信用第一で取り組んでいるからです。
今回は初の子供を授かりました。
ご理解頂けず、お互いの納得出来ない取引ならキャンセルがいいと思います。
当商品は人気の商品なので、他にも欲しいと思っている方は世界にいっぱいいます。
今回は縁がなかったという事で。
Translated by
balam1990
It seems like it is hard to trust me.
My wife is suffering too due to our first child end up dystocia.
I can't separate away from my wife,
so I will reimburse the fee.
Please never cancel in the future.
The product is certainly the real, and there is not a single bad review about me.
I put focus on building the trusting relationship most.
I have received my first child this time.
If you can't understand the deal, or can't agree with it, the canceling is the good option.
There are many people who like to purchase this item, due to the high demand.
This time, I guess it was not your fate to get this product.
My wife is suffering too due to our first child end up dystocia.
I can't separate away from my wife,
so I will reimburse the fee.
Please never cancel in the future.
The product is certainly the real, and there is not a single bad review about me.
I put focus on building the trusting relationship most.
I have received my first child this time.
If you can't understand the deal, or can't agree with it, the canceling is the good option.
There are many people who like to purchase this item, due to the high demand.
This time, I guess it was not your fate to get this product.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
balam1990
Starter
初めまして。 中川と申します。
2005年からアメリカに住居しております。
現在、エンジニアとして働き、マネージメント/ビジネスを学んでいます。
...
2005年からアメリカに住居しております。
現在、エンジニアとして働き、マネージメント/ビジネスを学んでいます。
...