[Translation from English to Japanese ] thank you for your lovely email, yes with the hair it takes alot longer as I ...

This requests contains 537 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryojiyono , tearz , im_yuki ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by [deleted user] at 26 Jun 2014 at 12:54 1151 views
Time left: Finished

thank you for your lovely email, yes with the hair it takes alot longer as I try and only root 1-2 hairs at a time and use alot smaller needle but I also love the results, I am really looking forward to doing the full body babies for you. Akiko I wanted to ask you first I have a Shyann baby with dark curly hair on ebay she was a layaway but the lady could not afford to keep her, she paid $100.00 deposit which was non refundable so I wanted to ask you first if you would like her for $395.00 and I can change her eyes to the black.

可愛いメールありがとうございました。はい、ヘアと一緒なら少し長くかかりなります、なぜなら一度に1本から2本しか植えないのが私のやり方で、より小さな針を使うからです。しかしその結果はとても気に入りますよ。ベビーの体全体をして差し上げるのを本当に楽しみにしています。アキコさん、まず初めに伺いたいのは、Shyannベイビーの暗いカーリーヘアがebayで、ある女性がそれを取り置きしているんですがそれを払いきることができなくて、返金なし条件で100ドルだけ入金いただいたものがあるので、その眼を黒に変えて395ドルでお買い求めいただけるか確認したかったの。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime