[Translation from Japanese to Korean ] TSUTAYA TOKYO ROPPONGI CD/DVDレンタル、本屋 スターバックスコーヒーが隣接されていて、店内のソファーで本や雑誌を選びながらコー...

This requests contains 681 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 6 times by the following translators : ( zoey , peper456 , sehee-kwon , ya4943 , hyeri ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by userus_iwamoto at 25 Jun 2014 at 13:02 3846 views
Time left: Finished

TSUTAYA TOKYO ROPPONGI
CD/DVDレンタル、本屋
スターバックスコーヒーが隣接されていて、店内のソファーで本や雑誌を選びながらコーヒーが飲めるほか、2階はDVD・CD販売をしていてレンタルCDのリスニングも可能。

EXシアター六本木
ライブホール。
六本木ヒルズの向かいにある2013年11月にオープンした大規模なライブホール。
ロックバンドのライブからクラシックのコンサートまで様々なアーティストのライブが開催されます。

TSUTAYA TOKYO ROPPONGI CD/DVD
렌탈(대여), 서점

스타벅스커피가 가까워, 가게 안의 소파에서 책이나 잡지를 고르며 커피를 즐길 수 있으며, 2층에서는 DVD•CD도 판매하고 있어 빌리고 싶은 CD를 들어보는 것도 가능함.

EX시어터 롯뽄기

라이브홀.
롯뽄기힐즈의 맞은편에 있는 2013년 11월에 오픈한 대규모의 공연장.
록밴드의 공연에서 클래식 콘서트까지 다양한 아티스트의 공연이 열립니다.

TOHOシネマズ六本木ヒルズ
映画館。
最新鋭音響システムを導入した、全席完全指定席の映画館。プレミアムスクリーンでは、映画をファーストクラス感覚で楽しむことができます。
月~木・日 9:00~24:00
金・土・祝前日 9:00~翌朝5:00

ブランドトーキョー
クラブ、ラウンジ。
週末のオープンから24時までは音楽を中心としたダンスパーティー&ダンスショーケース「B.T.P.」を楽しんで頂き、その後は、朝までラウンジとしてゆっくりとお酒をお楽しむことができる。

TOHO시네마스 롯본기힐스
영화관.
최첨단 음향 시스템을 도입한 전석 완전 지정석의 영화관. 프리미엄스크린에서는 영화를 일등석에 있는듯이 즐길 수 있습니다.
월~목・일 9:00~24:00
금・토・공휴일 전날 9:00~아침5:00

브랜드도쿄
클럽, 라운지.
주말의 오픈부터 24시까지는 음악을 중심으로 한 댄스파티&댄스 쇼케이스 'B.T.P.'를 보시고 그 후는 아침까지 라운지로써 느긋하게 술을 마실 수 있습나다.

サントリー美術館
東京・六本木、東京ミッドタウンにある美術館。国宝、重要文化財を含む約3000件を所蔵。日本美術を中心とした企画展を開催。

西麻布郵便局
郵便局。
窓口にて手紙や荷物の配達依頼が可能であり、その他、切手の購入もできる。

国立新美術館
国立新美術館は、コレクションを持たず、国内最大級の展示スペース(14000平方メートル)を生かした多彩な展覧会の開催、美術に関する情報や資料の収集・公開・提供、教育普及など、アートセンターとしての役割を果たす、新しいタイプの美術館です。

산토리 미술관
동경 록뽄기, 동경 미드타운에 있는 미술관. 국보, 중요 문화재를 포함한 약 3000건을 소장. 일본미술을 중심으로한 기획전을 개최.

니시아사부 우체국
우체국.
접수창구에서 편지나 짐을 부치는것이 가능하며, 그외, 우표의 구입이 가능하다.

국립 신미술관
국립 신미술관은 콜렉션을 가지지 않고, 국내 최대급의 전시 공간 (14000 제곱미터)를 활용한 다채로운 전람회를 개최, 미술에 관한 정보와 자료를 수집, 공개, 제공, 교육 보급 등, 아트센터로써의 역할을 하고있는, 새로은 타입의 미술관입니다.

Additional info

観光ガイド用テキスト

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime