[Translation from Japanese to French ] いつもお世話になっております。 6月16日に、商品説明を変更をお願いするメールを送信しております。 その際、商品説明を記載した更新用のエクセルファイルも...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , fawntseng , tearz ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by muttuwo at 24 Jun 2014 at 21:42 6379 views
Time left: Finished

いつもお世話になっております。

6月16日に、商品説明を変更をお願いするメールを送信しております。
その際、商品説明を記載した更新用のエクセルファイルも添付しております。

しかし、1週間ほど経過しましたがまだ連絡が頂けておりません。
また、商品説明も変更されておりません。

作業の進捗状況を確認させて頂けますか?
また、いつ頃までに作業完了となるのか、ご連絡をお願い致します。

以上宜しくお願い致します。

Je vous remercions de votre soutien.

Je vous ai envoyé e-mail pour vous demander la modification de la description de l'article le 16 juin .
A ce moment-là, j'ai joint un fichier Excel.

Une semaine s'est écoulée depuis l'envoie, mais je n'ai toujours pas reçu de réponse.
La description de l'article n'est pas modifié, non plus.

Est-ce que je peux vérifier l'avancement des travaux ?
Veuillez également me signaler quand les travaux seront terminés.

Merci.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime