Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 【東京】FM FUJI × 東京女子流 × 2.5D presents 「東京女子流のアスタラジオ* 公開生放送SP!! vol.2」 FM FUJI...

This requests contains 339 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kveronica , dochigun ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Jun 2014 at 13:06 1445 views
Time left: Finished

【東京】FM FUJI × 東京女子流 × 2.5D presents 「東京女子流のアスタラジオ* 公開生放送SP!! vol.2」


FM FUJIにて放送中のレギュラープログラム「東京女子流のアスタラジオ*」。個性豊かな女子流トーク盛り沢山でお送りしているこの番組を、特別に2.5Dスタジオより公開生放送で行います!
当日は映像中継アリの特別編をお楽しみ下さい!


[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 24 Jun 2014 at 13:13
[도쿄]FM FUJI(도쿄 죠시류×2.5D presents"도쿄 죠시류의 아스타 라디오 0공개 생방송 SP!!vol.2"


FM FUJI에서 방송 중의 레귤러 프로그램"도쿄 죠시류의 아스타 라디오*". 개성 강한 여자식 토크 푸짐하고 보내 드리는 이 프로그램을 특별히 2.5D스튜디오부터 공개 생방송으로 실시합니다!
당일은 영상 중계 개미의 특별 편을 즐기십시오!
nakagawasyota likes this translation
kveronica
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Jun 2014 at 13:25
【동경】FM FUJI × 동경여자류× 2.5D presents 「동경여자류의 아스타라디오* 공개생방송SP!! vol.2」

FM FUJI에서 방송중인 레귤러프로그램 「동경여자류의 아스타라디오*」. 개성이 풍부한 여자들의 폭풍수다로 방영하고 있는 이 방송을 특별히 2.5D스타지오로 부터 공개생방송으로 진행합니다!
당일은 영상중계가 있는 특별편을 기대해 주세요!


開催日:2014年7月2日(水)
時間:開場 19:30 / 開演 20:00
観覧料:予約 1,500円 / 当日 1,800円(1Drink別)

■チケットのご予約
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1

[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 24 Jun 2014 at 13:14
개최 일자:2014년 7월 2일(수)
시간:개장 19:30/시작 20:00
관람료:예약 1,500엔/당일 1,800엔(1Drink별)

■ 티켓 예약
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1
nakagawasyota likes this translation
dochigun
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Jun 2014 at 13:28
개최일 : 2014년 7월 2일 (수)
시간 : 개장 19:30 / 시작 20:00
관람료 : 예약시 1,500엔 / 당일 1,800엔 (1 Drink 별도)

■ 티켓 예약
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime