Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for always contacting me about the inventory. Are the discontinued...
Original Texts
いつも在庫の連絡ありがとう。
今Discontinuedになっている下記アイテムは今後入荷する予定はありますか?
入荷がある場合はいつくらいの時期の予定ですか?
また、Aの商品はどこかのホテルやメディアなどで使用されていますか?
知りたいのは在庫の数ではなく商品のサイズです。
各商品のバスト・ウエスト・ヒップ・長さを教えてください。
無料サンプルを発送してくれてありがとう。
サンプル用の下記商品は通常商品と同じ様に注文をしますので、
もちろんお支払いもします。
よろしくお願いします。
今Discontinuedになっている下記アイテムは今後入荷する予定はありますか?
入荷がある場合はいつくらいの時期の予定ですか?
また、Aの商品はどこかのホテルやメディアなどで使用されていますか?
知りたいのは在庫の数ではなく商品のサイズです。
各商品のバスト・ウエスト・ヒップ・長さを教えてください。
無料サンプルを発送してくれてありがとう。
サンプル用の下記商品は通常商品と同じ様に注文をしますので、
もちろんお支払いもします。
よろしくお願いします。
Thank you for always contacting me about the inventory.
Are the discontinued items listed below scheduled to be shipped in later?
If they are scheduled to be shipped in, when will you expect them to arrive?
Also, at which hotels or media is A's product being used?
What I want to know is the products' sizes, not their numbers.
Please tell me each product's bust, waist, hip, and length measurements.
Thank you for sending me the free samples.
I will order the sample products listed below as general goods items.
Of course, I will pay the full amount.
Once again, I thank you very much.
Are the discontinued items listed below scheduled to be shipped in later?
If they are scheduled to be shipped in, when will you expect them to arrive?
Also, at which hotels or media is A's product being used?
What I want to know is the products' sizes, not their numbers.
Please tell me each product's bust, waist, hip, and length measurements.
Thank you for sending me the free samples.
I will order the sample products listed below as general goods items.
Of course, I will pay the full amount.
Once again, I thank you very much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 14 minutes