Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] <interesting!> Although I was wondering, "how it will be like without being ...

Original Texts
<おもしろかった!>
言葉が分からないとどうなのかな・・・と思いましたが全然関係なくとても楽しめました。
子供から大人までみんな楽しめると思います。
途中、お客さん参加型なのもよかったと思います!

<迫力満点で感動しました>
今回初めてペインターズのショーを見ました。今までNANTAやJUMPなど見ましたが、今回のが一番よかったです。技術のすごさに感激しました。
ぜひ一度は見ておくべきものだと思います。かなりおすすめです!
Translated by ozsamurai_69
[This was interesting!]
What will this be like if I don't understand the words.....is what I thought, but, it didn't matter I had a great time.
I think adults and children would both enjoy it.
In the middle the part where they involved the audience was good too.

[I was impressed by the punch in this performance]
This is the first time I have seen a Painters show. I have seen NANTA & JUMP before, but this time was the best. I was really impressed by their level of skill.
I think you should see this at least once. It a really big thumbs up from me!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
207letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.63
Translation Time
23 minutes
Freelancer
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...