Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] <Energetic> January 25 I was really grateful that VELTRA got me a good seat...

Original Texts
<エネルギッシュ>
1月25日
またまたVELTRAさんが凄い席をとってくださり感謝です。
いつもながら迫力あるダンスで最高に楽しめました。
ストーリーも出演者も変わっておらず良かったです。
あまりメンバーが入れ替わると仲が悪いのかなぁ~と考えてしまいますがB-Boyは仲間が実に楽しそうにダンスをしていることです。
ド迫力のブレイクダンス年齢関係なく楽しめます。

<面白かったです!>
最前列でこのお値段!
最高でした(^^)
言葉が分からなくても見られるステージ。

また、見に行こうと思いました。
Translated by ichi_style1
<Energetic>
January 25
I was really grateful that VELTRA got me a good seat again.
The dances were powerful as always, and extremely enjoyable.
The story and the performers were the same, which was nice.
I was worried that changing members too much could lead to bad group chemistry, but B-Boy joining them was a lot of fun to look at.
Anyone can enjoy the break-dance performance, regardless of their age.

[It was interesting!>
This kind of price for the front row seats!
It was the best (^^)
It's no problem if you don't know the language.

I thought I wanted to go again.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
ichi_style1 ichi_style1
Starter (High)
Intro