Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] <It was wonderful!> Like many other people said, it's no problem if you don'...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , mirror1000 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by veltra at 20 Jun 2014 at 18:52 1261 views
Time left: Finished

<素敵でした!>
他の体験談にもあるように、韓国語がわからなくても大丈夫でした。16時の回で、中国のツアー客であふれかえっていましたが、今はどこに行ってもそうなので…。劇場の方々も感じが良かったですし、内容も笑いあり感動あり、で満足でした。"


<よかったな~。>
劇にも出演させて頂き、楽しかったです。その上お土産もいただき本当にたのしい一日が過ごせました、ありがとうございました。"

ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2014 at 19:18
<It was wonderful!>
Like many other people said, it's no problem if you don't understand Korean. During the 16:00 performance it was crowded with Chinese tour members, but that is the case pretty much anywhere you go now... The people from the theater were very nice, and the contents were funny and moving leaving me satisfied.


<It was so good~.>
It was really fun to join in the performance. On top of that I also received souvenirs, so it was a really fun day. Thank you very much.
mirror1000
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2014 at 19:04
<It was wonderful!>
"As I found in other reviews, I didn't have to understand Korean to enjoy the performance. The program started at 16:00 was full of tourists from China, but nowadays it's always like this everywhere. Staff at the theater was very polite and heartwarming. And there were a lot of chances to laugh and be impressed in the performance. It was quite satisfactory."

<Good!>
We even joined the performance, and actually had fun! It was truly a wonderful day with wonderful souvenirs. Thanks so much.

Client

Additional info

体験談です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime