Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We appreciate your message. We are very sorry. Please accept our sincere ...
Original Texts
メッセージありがとうございます。
大変申し訳ございません。
英国で互換性がなく再生できなかったこと大変申し訳なく思います。
かしこまりました。
こちらの方に返品した後に返金対応を行わせて頂きます。
送られた住所の方に返品ください。
こちらに非がある場合返品送料も負担させて頂きます。
よろしくお願いします。
多大な迷惑をかけて大変失礼致します。
大変申し訳ございません。
英国で互換性がなく再生できなかったこと大変申し訳なく思います。
かしこまりました。
こちらの方に返品した後に返金対応を行わせて頂きます。
送られた住所の方に返品ください。
こちらに非がある場合返品送料も負担させて頂きます。
よろしくお願いします。
多大な迷惑をかけて大変失礼致します。
Translated by
lebron_2014
Thank you very much for your message.
We are very sorry.
We are very sorry that it is not compatible in the UK and cannot be played.
This is acknowledged.
We will proceed with the refund once you have return the product.
Please return it to the address where it was sent.
We will also shoulder the return shipping charge in case it is our mistake.
Thank you and regards.
We are very sorry to have cause you a great deal of trouble.
We are very sorry.
We are very sorry that it is not compatible in the UK and cannot be played.
This is acknowledged.
We will proceed with the refund once you have return the product.
Please return it to the address where it was sent.
We will also shoulder the return shipping charge in case it is our mistake.
Thank you and regards.
We are very sorry to have cause you a great deal of trouble.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 164letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.76
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...