[Translation from English to Japanese ] ご購入有り難うございます。 発送前に商品を確認したところ、ハンドルの付け根のビスが1カ所取れていました。 ただ、ハンドルの付け根の革の部分は本体に縫い付け...

This requests contains 289 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( balam1990 , bam_yoko ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by mesikui2000 at 20 Jun 2014 at 05:31 2502 views
Time left: Finished

ご購入有り難うございます。
発送前に商品を確認したところ、ハンドルの付け根のビスが1カ所取れていました。
ただ、ハンドルの付け根の革の部分は本体に縫い付けられているため、ビスが1カ所とれていても使用には問題ありません。(写真をご確認下さい。)
※カバンの内側は剥がれ、ベタがありますので使用できません。修理が必要です。
これは完全に私のミスです。
もしこのままご購入頂けるのであれば、$100を一部返金させて頂き、すぐに発送させて頂きます。
また、もし購入のキャンセルを希望する場合は、すぐに全額返金させて頂きます。
あなたの希望を教えて下さい。
この度はご迷惑をおかけし、申し訳ございません。

Thank you for the purchase.
We checked before the shipment and found a screw feel off from the handle.
However, this part is sewed to the handle, so it will not be a problem. (check the picture)
*The inside part of the bag is torn off, so it must be fixed. This is totally my mistake.
If you will purchase this item at its current condition, so I will send it right now with $100 refund.
If you cancel it, I will refund all the money right now.
Please tell me which works better for you.
I'm sorry for my mistake.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime