Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] "music x serendipity" at open live show. LOVE FM "music X serendipity" ope...
Original Texts
「music×serendipity」公開生出演
LOVE FM 「music×serendipity」18:00頃~公開生出演
ソラリアプラザ1Fサテライトスタジオより公開生放送
※サテライトスタジオ場所:福岡市中央区天神2丁目2番43号ソラリアプラザビル1F
LOVE FM ホームページ: http://lovefm.co.jp
※関根優那、鈴木真梨耶
LOVE FM 「music×serendipity」18:00頃~公開生出演
ソラリアプラザ1Fサテライトスタジオより公開生放送
※サテライトスタジオ場所:福岡市中央区天神2丁目2番43号ソラリアプラザビル1F
LOVE FM ホームページ: http://lovefm.co.jp
※関根優那、鈴木真梨耶
Translated by
susumu-fukuhara
"music x serendipity" at open live show.
LOVE FM "music X serendipity" open mike show at around 6 p.m.
Live air show at 1F Satellite Studio at Solaria Plaza.
*Satellite Studio is located at: Solaria Building 1F 2-2-43 Tenjin Chuo-ku, Fukuoka.
LOVE FM website: http://lovefm.co.jp
*Performers: Yuna Sekine, Marina Suzuki.
LOVE FM "music X serendipity" open mike show at around 6 p.m.
Live air show at 1F Satellite Studio at Solaria Plaza.
*Satellite Studio is located at: Solaria Building 1F 2-2-43 Tenjin Chuo-ku, Fukuoka.
LOVE FM website: http://lovefm.co.jp
*Performers: Yuna Sekine, Marina Suzuki.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 175letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.75
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
susumu-fukuhara
Standard
静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあります。(商業英検A級)。ホームページ作成の経験が有り、HTMLのコーディングの...