[Translation from Japanese to English ] *It’s strictly prohibited to record, videotape, and take photos at the event ...

This requests contains 2146 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko , leon_0 , hideyuki , ryojiyono , renay , conan7 , peekaboo0528 , aimaki , mirror1000 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by nakagawasyota at 18 Jun 2014 at 13:23 3801 views
Time left: Finished

「Together」発売記念 チキパとTogetherしてEnjoyするDay 追加先着販売決定!!

お申込みキャンセル分、また追加のご要望多数につき<『Together』発売記念“チキパとTogetherしてEnjoyするDay”参加券対象「Together【2枚同時購入セット】」>の追加先着販売が決定いたしました!!
追加販売につきましては、先着順での販売となります。

<イベント概要>
日時:7月13日(日)
イベント内容:

Celebrate the sale of "Together"! Additional Sale for "The Day You Get Together with Chikipa and Enjoy"!!

We had many order cancels and requests for the additional sale, we have decided to make the additional sale for <Together【bundled sale for two units】subjected to the Celebrate the sale of "Together"! "The Day You Get Together with Chikipa and Enjoy">.
The sale will be first come, first served based.

<Event Detail>
Date:7/13 (Sun)
Contents of the event:



【STAGE1】2ショット撮影会:11:00~(受付終了11:30) 集合10:45
【STAGE2】なんでもサイン会:14:00~(受付終了14:30) 集合13:45
【STAGE3】2ショット撮影会:17:00~(受付終了17:30) 集合16:45

会場:avex本社ビル

<イベント参加方法>
販売サイトより、イベント参加券付「Together【2枚同時購入セット】」をご購入ください。



【STAGE1】 Two shoot photo session:11:00~( reception ends at 11:30) Open queue at 10:45
【STAGE2】Whatever signature meet:14:00~(reception ends at 14:30) Open queue at 13:45
【STAGE3】Two shoot photo session:17:00~(reception ends at 17:30) Open queue at 16:45

Place:avex HQ building

<How to join>
Please purchase "Together 2 pieces altogether ticket with event join ticket" from shopping site.


イベント参加時にはCDと同梱されている各STAGEの「イベント参加券」1枚と、CD+DVD盤(AVCD-39163/B)に封入されております「握手会イベント参加券」1枚の2枚を1セットとして、必ずイベント当日にお持ちください。7月13日(日)の「Together」発売記念 2ショット撮影会、もしくはなんでもサイン会にご参加いただけます。

<対象商品>
「CD+DVD豪華盤」(初回盤) AVCD-39163/B

You must show both the "Event Ticket" that came with the CD for each STAGE and the "Shake-Hands Event Ticket" that came with the CD+DVD ver.(AVCD-39163/B) in order to participate in the event. With these tickets, you can participate in the two-shot event celebrating the sale of "Together" at 7/13(Sun) or the Flexible Site Event.

<Subjected Product>
"CD+DVD Gorgeous Ver." (First Edition) AVCD-39163/B


「イベント会場・mu-moショップ限定盤」AVC1-39165
の2枚同時購入セット

<先着販売開始日時>
5月30日(金)19:00~6月19日(木)23:59まで
※商品が無くなり次第終了となります。
※ご購入にあたり、mu-moショップへ無料会員登録が必要となります。
mu-moショップ無料会員登録より会員登録を事前にお願い致します。

なお、商品は数に限りがあり、商品が予定数に達し次第、こちらのサイトでの販売は早期終了させていただく場合がございますので予めご了承ください。

"Event Hall / mu-mo Shop Limited Edition" AVC1-39165, purchasing two units at the same time.

<Date and Time>
5/30(Fri)@ 19:00~6/19(Thu)until 23:59.
※The sale will end as soon as the item is sold out.
※You need to register for free mu-mo Shop membership in order to make this purchase. Please register for the free mu-mo shop membership before you come.

Please note that we might end the sale on this site early if the sold number reaches the expected amount earlier than we expected.



<購入・決済期間について>
随時、決済をお願いいたします。

詳しくは、mu-moショップの販売サイトをご確認ください。

【注意事項】
「2ショット撮影会」
※撮影は順次交代制の可能性がございます。

※「2ショットチェキ」の場合は、チェキはこちら側が用意したもので実施させていただきます。ご持参いただいたチェキについては対応不可とさせていただきます。予めご了承ください。

※「2ショット写メ」の場合は、お客様の携帯電話での撮影のみとさせていただきます。スマートフォンも可能といたします。


<About the time for the purchase and payment>
Payment should be processed at the time of purchase.

Please check the mu-mo shop Web site for more details.

【Notice】
"Two-Shot Event"
※Member might be switched in a certain interval.

※For the "Instant Mini Two-Shot," we will prepare the instant mini. Please note that you are not allowed to use your own instant mini you brought.

※「2ショット写メ」の場合は、お客様の携帯電話での撮影のみとさせていただきます。スマートフォンも可能といたします。

※メンバーへのポーズの指定が難しい可能性もございますので、予めご了承ください。

「なんでもサイン会」
※サイン時、ご希望の場合は日付・お名前も可とします。ただし、サインを入れるアイテム、内容に関してはスタッフの判断にてお断りさせていただく場合もございますので、予めご了承ください。
※サイン用のペンはこちらで用意させていただきます。

<各部共通事項>
※イベントはメンバー全員が参加致します。
※各部とも、イベントは列が途切れたメンバーから随時終了となりますので、予めご了承ください。

※Please note that for pictures, members might not be able to take gesture as you wish.

"Flexible Autograph Event"
※Please note that for the autograph, members will put the date and your name if you ask them. However, the paper used for autographing and its contents might be decided by staffs.
※We will prepare the pen used for autographs.

<Common items for every section>
※All members will be in the event.
※Please note that each section will end as soon as we can see nobody waiting in the line.


※イベント参加券のみでは、各部のイベントにはご参加いただけません。必ず、握手会参加券1枚とご一緒にお持ちください。
※日程、会場、参加メンバーは急遽変更となる可能性がございます。
※イベント当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキ等の不可抗力の事由によりイベント中止、又は延期となった場合でも、旅費などの補償は出来ません。
※イベント参加条件を満たさずにご参加頂けなかった場合でも、旅費などの補償は出来ません。

※ Bringing only the event ticket cannot participate each event, It is necessary to bring together with the handshake event ticket.
※ The schedule, venue, and participating members may be changed suddenly without prior notice.
※ Visitors are responsible for the transportation and accommodation expenses for the event day.
※ Any expenses caused by the cancellation of event die to the force majaure including the failure of venue facility and Act of God, and transportation strike etc, shall not be compensated.
※ Any expenses resulting from the failure to participate due to lack of requirements for participation shall not be compensated.


※イベント内容は予告なく変更になる可能性がございます。
※諸事情によりイベントを中止させて頂く場合がございます。その場合、商品の払い戻し等は出来ませんので、予めご了承ください。
※会場使用の時間制限、イベント進行の遅れ等の事情により、イベントを早期終了させていただく場合があります。尚、この場合、参加券をお持ちであってもイベントにご参加いただくことは出来ず、また商品の返品等もお受け出来ません。

*The program of the even may change without notice
*Due to possible causes, the event may be suspended. In such a case, the goods will be not refund.
*Due to the limitation of time allowed for the event hall, in case the event program is delayed, we may end the event without completing all program.
In such a case, even though you have the ticket, you may not be able to participate the event, and you will not get the refund of the purchased products.

※会場では係員の指示に従って下さい。尚、参加者を誘導する際、係員が参加者の肩や腕などに触れる場合があります。
※当日は事故、混乱の防止のため、導線の制限等、必要に応じた各種制限を設けさせていただくことがあります。
※イベント終了後の終電時刻等について、主催側は一切の責任を負いかねますので、ご注意下さい。
※会場での手紙・プレゼントの受取り、プレゼントBOXの設置は致しません。
※飲酒、酒気帯びでの入場及びイベント参加はできませんので、予めご了承ください。

※At the hall, please follow the directions of officers there. In order to lead participants, they might touch their shoulders or arms.
※We limit certain items such as wires for security purposes.
※Please note that we will not be responsible for missing final trains after the event.
※We will not accept any letters or gifts to members. Ant gift boxes will not be placed either.
※Please also note that if you are drunk, you are not allowed to participate in the event.

※イベント会場における録音・録画・撮影等は一切禁止とさせていただきます。
※イベント参加券の転売行為、コピー、偽造は固く禁止致します。発覚した場合、イベント参加をお断り致します。また、偽造行為は犯罪行為にあたる為、警察に通報する場合もあります。


【お問い合わせ】
mu-moショップ カスタマーサポート 03-5413-8819 (平日のみ11:00~18:00)

* No photo, film shooting, recording is allowed at the event
*No reselling, copy and modification of ticket is allowed. In case find these acts, we have a right to refuse entry, and may report to the police for these modification and criminal acts.

Inquiry
mu-mo shop customer serpport 03-5413-8819 (Weekdays only 11:00-18:00)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime