Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We have received the item you have shipped for me the other day. Please al...
Original Texts
先日お送りいただいた製品が無事に届きました。
製品について確認させてください。
送っていただいたインクカートリッジは純正品を再生したリサイクル品ではなく、純正を模造して作った互換品ということでよろしいですね?
私が確認したところ、どうやら日本では互換品の販売ができないようです。
本製品の特許の関係はどうなっているでしょうか?
リサイクル品の取り扱いはございますか?
ご回答お願いします。
製品について確認させてください。
送っていただいたインクカートリッジは純正品を再生したリサイクル品ではなく、純正を模造して作った互換品ということでよろしいですね?
私が確認したところ、どうやら日本では互換品の販売ができないようです。
本製品の特許の関係はどうなっているでしょうか?
リサイクル品の取り扱いはございますか?
ご回答お願いします。
I have safely received the item you shipped the other day.
I would like to confirm something about the item.
For the ink cartridge you shipped tome, those are not recycled items using the genuine ones, but those are the alternatives by copying the genuine ink cartridge. Am I right?
When I have checked, the alternative items cannot be sold in Japan.
Could you tell me about the patent right of this item?
Is there any clause stating about the alternative items?
I look forward to your reply.
I would like to confirm something about the item.
For the ink cartridge you shipped tome, those are not recycled items using the genuine ones, but those are the alternatives by copying the genuine ink cartridge. Am I right?
When I have checked, the alternative items cannot be sold in Japan.
Could you tell me about the patent right of this item?
Is there any clause stating about the alternative items?
I look forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 188letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.92
- Translation Time
- 11 minutes