Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] [Phrases used in app] Do you wish to log into Dropbox? Output to Dropbo...

This requests contains 684 characters . It has been translated 6 times by the following translator : ( ozsamurai_69 ) and was completed in 10 hours 6 minutes .

Requested by msinc at 17 Jun 2014 at 06:35 1594 views
Time left: Finished

[アプリ内の文言]
Dropboxにログインしますか?

Dropboxへ出力する
このフォルダへ出力

写真を非表示にする
このフォルダを選択
ここで非表示にした写真は 写真を選ぶ画面に出てこなくなります

写真を追加
このアルバムを削除

アルバムの編集
アルバムタイトルの変更
並び替えと削除
タップで表紙写真の変更
スワイプで削除
このアプリのみに保存されている写真
キャプション付き
低解像度(XXXpx以下)

メール送信失敗
メールの送信が出来ませんでした
Wi-Fi または モバイル通信の設定をご確認ください

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2014 at 07:01
[Phrases used in app]

Do you wish to log into Dropbox?

Output to Dropbox
Output to this folder

Don't display photo
Choose this folder

Non-displayed photos here will not appear in the photo selection screen

Add photo
Delete this album

Edit album
Change album title
Order and Deletion
Tap and change cover photo
Swipe and delete
Photos saved in this app only
Add caption
Low resolution (xxx px and below)

E-mail transmission failed
Can send by e-mail
Please check either the wi-fi or mobile transmission settings
msinc likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2014 at 10:06
Sentences for an app
Login to Dropbox

Output to Dropbox
Output to this folder

Hide photo
Select this folder
Do not display hidden photos in photo choosing screen

Add photo
Delete album

Edit album
Change album title
Remove sort
Tap to change album cover
Swipe to delete
Only photos saved by this app
Add caption
Low resolution (Below XXXpx)

Send message failed
Could not send message
Please confirm Wi-Fi and mobile settings
msinc likes this translation

メール送信完了
お問い合わせありがとうございます
サポートよりご連絡差し上げますので しばらくお待ちください

バージョンアップ処理中です しばらくお待ちください
前回の保存を復旧中です
処理が完了するまで しばらくお待ちください

メモは保存されていません。入力を中止しますか?
入力を中止する

スクリーンショットを非表示

写真追加の中止
まだアルバムの保存が完了していません 写真の追加を中止しますか?
追加を中止する

2014年6月17日のアルバム

[アプリ内の文言 ここまで]

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2014 at 07:10
E-mail transmission complete
Thank you for your enquiry
You will be contacted by Support in a little while, so please wait

Currently updating, please wait
Restoring previously saved information
Please wait until the process is completed

The memo is not saved. Do you wish to end the input?
Ending input

Don't show screenshot

Stop adding photos
The album has not been saved yet, do you wish to stop adding photos?
Cancelling additional photos

June 17, 2014's Album

[That all the phrases to be used in the app]
msinc likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2014 at 14:46
Mail Sent
Thank you for contacting us
Support will contact you, please wait

Upgrading, please wait
checking your previous version
please wait till the process has completed

Memos will not be saved. Would you like to abort input?
Input aborted

Screen shot not displayed

Aborted adding a photograph
Saving the photograph to the album is not complete, would you like to cancel?
Cancelled adding photograph
17th JUNE 2014 Album

[This is all the text for inside the application]
msinc likes this translation

[メール]

タイトル:[さくっとアルバム]お問い合わせ

本文:
※メールアプリを使用しています。下記をご記載の上、送信してください

■お問い合わせ内容:(こちらにお書きください)

下記アンケートにもご回答いただけるとうれしいです
(1)「さくっとアルバム」を知ったきっかけは何でしたか?
(2) どんな用途に使ってくださってますか?
(3) ご意見・ご感想ありましたら
- - - - - - - - - - 以下は削除せず、そのまま送信してください

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2014 at 07:17
[e-mail]

Title: Questions for [Sakutto Album]

Body:
*This uses an e-mail app. Please write your question then send the message.
.
■Your question: (Please write here)

We will also be happy if you can fill out this survey:

1.) How did you find out about Sakutto Album?
2.) For what purposes do you use this app?
3.) Do you have any thoughts or opinions about our app?
--------Please send message without deleting the rest
msinc likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2014 at 16:40
[Mail]

:Title: Regarding [Sakutto Album]

Main text:
* I am using a mail application. Please forward the below mail after reading it.

[] Content of Inquiry (write in here)

I would appreciate your completion of this questionnaire
(1) How did you come to be introduced to [Sakutto Album]?
(2) In what way are you using this application?
(3) If you have opinions or comments
-------------- Do not erase below, please send it as is
msinc likes this translation

Client

Additional info

iPhoneアプリ内の文言です。できるだけ簡潔な表現でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime