[Translation from Japanese to English ] Thank you for your order. We want you to know the following. On Amazon.com,...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , ryojiyono , renay , conan7 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yukifujimura at 14 Jun 2014 at 10:27 1679 views
Time left: Finished

ご注文ありがとうございます。
お客様に注意いただきたい点があります。
AMAZON.COMで購入された商品につきましては、輸入時における関税、お客様の国内で発生する消費税につきましては、購入されたお客様の負担となります。従いまして、今回購入された商品には、関税及び消費税は含まれておりません。
商品は明日発送する予定ですので、注文を取り消す場合は24時間以内にご連絡いただければ幸いです。

現在、メーカーに修理状況を確認しており、来週の月曜日には修理状況の回答をもらうことになっています。


Thank you for your order.
We want you to know the following.
On Amazon.com, customers will burden custom duties for imports and consumption taxes in your country. Therefore, these items you purchased will not be subjected to a custom tax and a consumption tax.
Items will be shipped tomorrow, so please let us know within 24 hours if you want to cancel the order.

We have contacted the maker for the repair condition and we will receive the answer by Monday in the next week.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime