Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 本日6月11日より各配信サイトにてNEW SINGLE「Sweat/Answer」着うたフル(R)&PC配信スタート!! 本日6月11日より各配信サイ...

Original Texts
本日6月11日より各配信サイトにてNEW SINGLE「Sweat/Answer」着うたフル(R)&PC配信スタート!!


本日6月11日より各配信サイトにて6月11日発売
NEW SINGLE「Sweat/Answer」の着うたフル(R)&PC配信がスタートいたしました!!

▼ダウンロードはコチラから
<mu-mo>

http://q.mu-mo.net/tohoshinki_apf/





<レコチョク>

http://recochoku.jp/thsk/ ※フィーチャーフォン/スマートフォン共通


<iTunes>
https://itunes.apple.com/jp/album/id883036266




【i-mode】iMenu > メニューリスト > 着うた/着モーション > J-POP
【EZweb】au one > カテゴリ(メニューリスト) > 着うた > J-POP
【Yahoo!ケータイ】メニューリスト > 着うた・ビデオ・メロディ > 着うた
※配信開始時間はサイトにより異なります。各サイトにてご確認下さい。
Translated by pandarism
从本日6月11日起在各发布网站开始发布新单曲「Sweat/Answer」的手机铃声以及PC版!!

从本日6月11日起在各发布网站开始发布6月11日发售的新单曲「Sweat/Answer」的手机铃声以及PC版!!

▼请从这里下载
<mu-mo>

http://q.mu-mo.net/tohoshinki_apf/





<レコチョク(Recochoku)>

http://recochoku.jp/thsk/
※非智能手机/智能手机均可


<iTunes>
https://itunes.apple.com/jp/album/id883036266




【i-mode】iMenu > 菜单列表 > 手机铃声(着うた/着モーション) > J-POP
【EZweb】au one > 类别(菜单列表) > 手机铃声(着うた) > J-POP
【Yahoo!携带(ケータイ)】菜单列表 > 手机铃声・视频・乐曲(着うた・ビデオ・メロディ) >手机铃声( 着うた)
※发布开始时间因各网站而已,请在各网站确认。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
459letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$41.31
Translation Time
41 minutes
Freelancer
pandarism pandarism
Starter
中国青島生まれ。日本滞在歴12年。日本語能力試験1級。漢語普通話水平考試1級。中国語教育歴8年(日本の大学並びに中国語学校)