Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【決済方法変更】東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 広島グリーンアリーナ公演 当日引換特別先着販売決定!(続き) ※3歳以上有料。...

This requests contains 247 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( fawntseng , randle5118 ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Jun 2014 at 19:39 1637 views
Time left: Finished

【決済方法変更】東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 広島グリーンアリーナ公演 当日引換特別先着販売決定!(続き)



※3歳以上有料。S席に限り、3歳未満入場可。ただし、席が必要な場合は有料となります。
※お1人様1公演のみ2枚まで。

【銷售方法變更】「​TOHOSHINKI」(東方神起) LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 廣島green arena公演 決定當天先到者特別兌換的販賣!(待續)

※3歳以上收費。未満3歳僅限S席可入場。
※1人僅限2張公演入場券。

※お申込みはa-ticket会員登録(無料)が必要となります。
登録されていない方は事前に登録をおこなうとお申込みがスムーズです。
(事前登録 http://a-ticket.jp)
※受付開始時はアクセスが集中し混雑が予想されますので予めご了承ください。

※申請報名必須於a-ticket註冊會員。
尚未註冊的朋友請預先註冊則可順利報名。
(預先註冊網址 http://a-ticket.jp)
※開始受理報名時預計網路將因集中使用而擁擠混亂,敬請諒解。

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime