Dear OOO,
Hi
I am interested in making a bid on your item.
If I was to win the auction would you be able to enter a value of contents of the package as $20 or lower?
Obviously if you could do this I would be willing to take responsibility for anything happening to the item in transit.
Regards Lorenzo
- lateryeah
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2014 at 12:07
○○様
あなたが出品中の商品への入札を考えています。もし落札ができたら、その商品を発送する際の申告額を20ドル以下にしていただくことは可能でしょうか?
もちろんそうしていただけるのであれば、その通関に関してすべての責任は私の方でとらせていただきます。
よろしくお願いいたします。
Lrenzoより
daiboh likes this translation
あなたが出品中の商品への入札を考えています。もし落札ができたら、その商品を発送する際の申告額を20ドル以下にしていただくことは可能でしょうか?
もちろんそうしていただけるのであれば、その通関に関してすべての責任は私の方でとらせていただきます。
よろしくお願いいたします。
Lrenzoより
★★★★☆ 4.0/2
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2014 at 12:16
親愛なる 〇〇〇様、
こんにちは、
あなたのアイテムに入札する事に興味を持っています。
もし私が入札に勝てるとしたならば、このアイテムの価値を$20、若しくはそれ以下に入力する事は可能ですか?
もしそれが明らかに出来るのであれば、それに対しての一切の責任は私が負います。
ロレンゾによろしく
-lateryeah
こんにちは、
あなたのアイテムに入札する事に興味を持っています。
もし私が入札に勝てるとしたならば、このアイテムの価値を$20、若しくはそれ以下に入力する事は可能ですか?
もしそれが明らかに出来るのであれば、それに対しての一切の責任は私が負います。
ロレンゾによろしく
-lateryeah
★★★★☆ 4.0/1