Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] "Interior Lifestyle" kicked off on June 4 offers a program that connects buye...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kawaii , mechamami , 725_moo ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by toushis at 11 Jun 2014 at 11:32 1364 views
Time left: Finished

6月4日に開幕した「インテリア ライフスタイル」では、海外出展者とバイヤーをつなぐプログラムが提供され、人気を集めている。

東京ビッグサイトの西1・2・3・4ホールにアトリウムと、西ホール全館で展開中の「インテリア ライフスタイル」では、西2ホールにステージを設け、デザインとビジネスをつなぐ12セミナーを実施。

このプログラムは主催者企画として、ミプロ協力のもと実施されたもの。「インテリア ライフスタイル」は出展者の4割が海外という国際展示会。

At "Interior Lifestyle," which opened on June 4th, foreign exhibitors got together with buyers and it was a big hit.

At all four of Tokyo Big Sight's West halls and the atrium, there was the "Interior Lifestyle" exhibition with a stage built in West 2, replete with 12 seminars featuring designs and their business aspects.

The MIPRO organization both sponsored and carried out this program. Forty percent of "Interior Lifestyle" exhibitors come from overseas in this truly international exhibition.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime