Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 新宿伊勢丹では、有名なグラフィックデザイナーの永井一正氏と、 三宅一生氏のコラボスペースができていました。ポップでシュールな動物柄が妙にいい感じ VOT...

This requests contains 94 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ko-s , beforethere925 ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by cony_ac100000082967054 at 11 Jun 2014 at 00:28 1702 views
Time left: Finished

新宿伊勢丹では、有名なグラフィックデザイナーの永井一正氏と、
三宅一生氏のコラボスペースができていました。ポップでシュールな動物柄が妙にいい感じ

VOTTEGA BENETAの人形もあったよw

beforethere925
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jun 2014 at 01:00
有名的平面設計師永井一正先生和三宅一生先生的合作空間在新宿伊勢丹落成了。讓人感到奇妙的流行的超現實的動物花紋

VOTTEGA BENETA的玩偶也有呦w
ko-s
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jun 2014 at 01:17
在新宿伊勢丹出現著名平面設計師永井一正先生和三宅一生先生的合作空間了。輕鬆而離奇的動物花樣格外不錯

也有VOTTEGA BENETA的娃娃啊

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime