Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. Amazon sets a standard shipping fee, so the pric...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ctplers99 , hiro_ure_87 , berz , 516494886 , wild_sachan ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by gwterwrs at 09 Jun 2014 at 19:14 2089 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
Amazon上では送料設定が一定のためすいませんが送料と商品代合わせた金額が販売金額となります。

メッセージありがとうございます。

イギリスでの販売でこの商品の販売が禁止なことを知りませんでした。
商品については出品のみで一品も売れてはおりません。
すぐに商品は削除させて頂きました。
今回私達の浅薄な知識で出品してしまい
大変申し訳ありません。
今後このようなことがないよう気をつけますのでよろしくお願いします。
他にも何かあれば行っていただけると幸いです。

Thank you for your message.
The sales price will include the shipping cost in addition to the price of the item since the settings of the shipping cost is fixed on Amazon.

Thank you for your message.
I didn't know the sale of this item in Britain was banned.
I just put the item on the website and no item is not sold at all.
I deleted the item as soon as I knew the sale of it was banned.
I'm very sorry for putting the item on the website with my little knowledge.
I take great care not to do such a thing again.
If you have any question, don't hesitate to contact me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime