Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 東京女子流 初のアメリカ上陸! みんなでサンフランシスコに“女子流ひまわり”を咲かせようプロジェクト 2014年7月19日・20日。米国サンフランシス...

Original Texts
東京女子流 初のアメリカ上陸! みんなでサンフランシスコに“女子流ひまわり”を咲かせようプロジェクト


2014年7月19日・20日。米国サンフランシスコで開催されるJ-POPサミットフェスティバルで、私達がパフォーマンスさせて頂くことになり、アジア以外の新しい海外進出の扉を開くことが出来ました。

そんな特別な夢に、みなさんと実現させたい事があります。

それは、LIVEを行うサンフランシスコのユニオン・スクエアを“女子流ひまわり”でいっぱいに埋めつくすことです。

Translated by kimurakenshi
TOKYO GIRLS' STYLE首次登陆美国!旧金山“GIRLS' STYLE向日葵”绽放计划
2014年7月19日、20日。在美国旧金山举办的J-POP庆典,我们要好好表现,来打开通往亚洲之外新世界的大门。
如此特别的梦想,希望和大家一起实现。
这是现场举办地,即旧金山的Uniform Square也就是“GIRLS' STYLE向日葵”全部种植的地方。
mika631215
Translated by mika631215
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
419letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$37.71
Translation Time
16 minutes
Freelancer
kimurakenshi kimurakenshi
Standard
loving different language ~翻訳が好き~
Freelancer
mika631215 mika631215
Senior
日本育ちですが大学は北京の中国人民大学(Renmin university of China)にて国際関係-外交学を専攻しておりました。在学中は、ドキュメ...