Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] People have been saying that these lenses look like something you find on a V...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( rieleeloo , conan7 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by crhtranslation at 09 Jun 2014 at 11:44 3433 views
Time left: Finished

どう見てもボトムズにしか見えないアレとかも話題になりました。
ソニーのアレは感動モノです。
スマートフォンのカメラの性能は一般的なデジタルカメラと遜色無いレベルにきていますので、こうしたレンズをカンタンに付け替えるガジェットなどは今後も沢山出てくるでしょう。今後どんなものが出てくるか期待しちゃいますね。

引用元■スマートフォン顕微鏡「Leye」がすごすぎる ミクロの世界をスマホで観れる時代突入 - ねとらぼ

People have been saying that these lenses look like something you find on a Votom suit.
I'm really grateful for what Sony made recently.
Since smartphone cameras are performing just as well as a normal digital camera nowadays, we will probably be seeing a lot of these gadgets that can switch lenses in the near future. I can't wait to see what kind of products we will be seeing then.

Source: Smartphone Microscope "Leye" Is So Amazing We're In The Age Where Smartphones Can See Into The Microscopic World - Netorabo

Additional info

IT関連の記事です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime