Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ​7/1(火)18:30~21:20  OZmall 東京体験・イベント SOLIDEMOがバーベキューイベントに出演! ■イベント名 真夏の夜はイ...

This requests contains 328 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( meilan , boboxies , bandarichh ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nakagawasyota at 05 Jun 2014 at 16:06 1729 views
Time left: Finished

​7/1(火)18:30~21:20  OZmall 東京体験・イベント

SOLIDEMOがバーベキューイベントに出演!


■イベント名
真夏の夜はイケメングループとビーチバーベキュー

■会場
ホテル日航東京 (台場)

■開催日時
2014/7/1(火)18:30~21:20

■料金
1名5,800円(税込、手数料別)
クレジットカード、コンビニ支払いにて事前決済

bandarichh
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jun 2014 at 16:32
7/1(周二)18:30~21:20  OZmall 東京体験活动

SOLIDEMO出席烤肉活动喽!


■活动名
盛夏之夜同帅哥们一起来烤肉吧!

■会場
日航東京宾馆 (台場)

■举办日期
2014/7/1(周二)18:30~21:20

■活动费
每人5,800円(含税、手续费另算)
可利用信用卡或便利店提前支付费用
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jun 2014 at 16:22
​7/1(星期2)18:30~21:20  OZmall东京体验・活动

SOLIDEMO主演烧烤活动!

■活动名
在仲夏之夜和帅哥们一起海滩烧烤

■会场
东京日航酒店(台场)

■活动日期
2014/7/1(星期2)18:30~21:20

■价格
1名5800日元税后、服务费另交)
用信用卡、便利店支付的请提前支付






nakagawasyota likes this translation

■参加条件
20才 ~ の女性のみ、ドレスコードはリゾート・エレガント(スニーカー不可)

■申し込み可能人数
1組2名

■参加人数
抽選・100名様限定


※お申し込み方法、その他詳細は下記をご参照ください。
http://www.ozmall.co.jp/experience/00381/event000576.aspx

boboxies
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jun 2014 at 16:28
■参加条件
仅限20岁以上女性(包括20岁),穿着需优雅大方(帆布鞋不可)

■申请人数限制
2名1组

■参加人数
抽签,限100名

※点击下列链接,查看申请方法和其他相关信息。
http://www.ozmall.co.jp/experience/00381/event000576.aspx
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jun 2014 at 16:28
■参加条件
20岁以上的女性、请着正装(运动鞋不可)

■报名人数
1组2名

■参加人数
抽选・100名名额

※如何办理,请参阅下面的其他细节。
http://www.ozmall.co.jp/experience/00381/event000576.aspx
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime