Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I saw the article on Facebook. So you are saying it will take a little longe...
Original Texts
フェイスブックの記事を見ました。
商品の発送までにもう少し時間がかかるのですね、配送トラブルでもあったのではないかと心配していたので安心しました。
それとお願いなのですが以前メールでお伝えした通り、
私は注文時に送付先住所の記入を間違えたので、発送の際正しい送付先住所に直して頂けるようお願い致します。
そのときのメールのコピーを下記に載せておきます。
それでは商品が届くのを楽しみにしております。
商品の発送までにもう少し時間がかかるのですね、配送トラブルでもあったのではないかと心配していたので安心しました。
それとお願いなのですが以前メールでお伝えした通り、
私は注文時に送付先住所の記入を間違えたので、発送の際正しい送付先住所に直して頂けるようお願い致します。
そのときのメールのコピーを下記に載せておきます。
それでは商品が届くのを楽しみにしております。
Translated by
dreamermyco
I read your Facebook post.
I understand that you need a little more time until shipping. I’m relieved because I was worried that there might have been some trouble during delivery.
As I mentioned in an earlier e-mail, I stated the wrong delivery address at the time of purchase, so please update my address before shipping.
Please find a copy of my previous e-mail below.
I look forward to receiving the item from you.
I understand that you need a little more time until shipping. I’m relieved because I was worried that there might have been some trouble during delivery.
As I mentioned in an earlier e-mail, I stated the wrong delivery address at the time of purchase, so please update my address before shipping.
Please find a copy of my previous e-mail below.
I look forward to receiving the item from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
dreamermyco
Starter
|英日・日英翻訳します|
日英バイリンガル、海外歴18年以上、イギリスの法学部および法科大学院卒業。
大手外資企業の法務、コンプライアンスにて8年以上...
日英バイリンガル、海外歴18年以上、イギリスの法学部および法科大学院卒業。
大手外資企業の法務、コンプライアンスにて8年以上...