Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] タワーレコード渋谷店にてご予約優先で対象商品となる6/4発売アルバム「Killing Me Softly」(Type-A、Type-B、Type-Cの内い...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dujinee , cplusmilk ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Jun 2014 at 17:22 1894 views
Time left: Finished

タワーレコード渋谷店にてご予約優先で対象商品となる6/4発売アルバム「Killing Me Softly」(Type-A、Type-B、Type-Cの内いずれか)をお買い上げの方に先着で、「整理番号付イベント参加券」を配布いたします。
※両方のイベントに参加ご希望の場合は、対象商品2枚のご購入が必要となります。
※対象商品のご予約は店頭のみで承っております。
※ご予約いただいた方には優先的に「整理番号付イベント参加券」を確保し、対象商品ご購入時にお渡しいたします。

dujinee
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jun 2014 at 17:43
針對在Tower Recorders涉穀店通過預約優先購入6/4發售的唱片「溫柔地將我殺死」「Killing Me Softly」(種類A,種類B,種類C之其中一種)的顧客,將派發「帶整理號碼的活動參加券」。
※如果兩次活動都想參加的話,需要購買2份對象商品。
※對象商品的預約只限於在店舖進行。
※ 已經預約的顧客將給予優先保留「帶整理號碼的活動參加券」,將在購買對象商品時送出。
cplusmilk
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jun 2014 at 18:06
於Tower Record涉谷店優先預訂的指定商品為6月4日發售之專輯「Killing Me Softly」(Type-A, Type-B, Type-C當中任何一張),而「號碼票連活動門票」會根據購買指定商品的順序向顧客派發。

※如顧客均想參加兩項活動,必須購買指定商品2張。
※指定商品只限於店內預訂。
※「號碼票連活動門票」會為成功預訂之顧客優先保留,並於購買指定商品時將門票交予該顧客。
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime