Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ※各回の「整理番号付イベント参加券」を他の回へ変更及び使い回しはできませんので予めご了承ください。 ※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leon_0 , cake8nan , dujinee ) and was completed in 1 hour 9 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Jun 2014 at 17:16 1936 views
Time left: Finished

※各回の「整理番号付イベント参加券」を他の回へ変更及び使い回しはできませんので予めご了承ください。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。
※ご購入いただいた商品の払い戻し一切行いませんので予めご了承ください。不良品は良品交換とさせていただきます。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせていただきます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。

※各场次的「带整理号码的活动参加券」不能变更场次以及多次使用, 敬请谅解。
※艺人演出中将禁止拍照・录音・录像等行为。
※对于购入的商品将不接受退货,敬请谅解。有质量问题的商品可以更换为合格商品。
※禁止在相关设施及会场内放置物品占位置。根据工作人员指示,会有被要求移动位置的情况,敬请谅解。

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime