Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Very nice example comes in original 4.25" box stamped Dinky Toys 290 Double D...

This requests contains 629 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kyokoquest ) .

Requested by kensama at 10 May 2011 at 17:35 1452 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Very nice example comes in original 4.25" box stamped Dinky Toys 290 Double Deck Bus with green and cream bus impressed on base 290 Dinky Toys Made in England by Meccano.

Bus is in excellent sound original condition with only a couple of pin-head sized paint skips which appear original to the piece and are mentioned strictly for accuracy with tires original and totally clean with seams intact. Box is nice and clean with a few light creases and an original store price sticker on end.

Great bus, guaranteed old and authentic.


NO RESERVE - SHIPPING TO USA SURFACE OR AIR - SHIPPING TO ALL OTHER INTERNATIONAL DESTINATIONS AIR ONLY

[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 10 May 2011 at 22:36
非常に状態のいい商品が入荷しました。
Dinky Toys 290 Double Deck Busと印刷のある4.25インチの元の箱の中には、底に290 Dinky Toys Made in England by Meccano の刻印が押され、緑色とクリーム色で塗装されたバスが入っています。

バスは元の状態を非常にしっかり保っています。帽針頭大の色落ちがほんの数箇所ありますが、この商品に元からあるもののようです。また元のタイヤの精度へのこだわりも記すべき点です。継ぎ目に傷もなく、全体的にきれいです。
箱は端に多少のかすかな折り目と当初購入した店の値段シールがはってありますが、状態も良く、きれいです。

年代物で本格的とお墨付きのある素晴らしいバスです。

取り置きは致しません。米国内は陸送もしくは航空便でお届けします。それ以外の海外へは航空便のみのお届けとなります。
kyokoquest
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 10 May 2011 at 22:59
オリジナルの4.25インチDinky Toys 印の箱に入った290二階建てバス。~ーははグリーンとクリーム。メカノによってイギリスで生産された290Dinky Toys に感銘を受けている非常に良い例です。
このバスは元の状態に非常に近いです。初期製品に見られた針の先ほどの大きさのペイントもれがありますと事前にお伝えします。初期のタイヤと完全な状態は損なわれておりません。
ボックスは少し折り目がありりますが非常にきれいな状態で、当初の販売店の価格ステッカーが貼ってあります。

素晴らしいバス、保証します。クラッシックな本物です。

最低落札価格無し-アメリカ国内トラック配送または航空便-その他の海外は航空便のみ

kyokoquest
kyokoquest- over 13 years ago
訂正させてください。
~ーははグリーンとクリーム → カラーはグリーンとクリーム
大変申し訳ありませんでした。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime