Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] “ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜”名古屋・大阪会場限定TeamAyu限定企画決定!! ★...

This requests contains 1074 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( fawntseng , summerld_516 , pandarism , lilywang83 ) and was completed in 1 hour 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 May 2014 at 12:44 3245 views
Time left: Finished

“ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜”名古屋・大阪会場限定TeamAyu限定企画決定!!

★"PREMIUM DOUBLE STICKER"を先着順でプレゼント♪♪♪

今年のTOURの名古屋・大阪公演にご来場いただいた、TeamAyu会員の皆様に、
アーティスト写真とツアーロゴを使用したWステッカー全2種類の中からランダムで1枚先着順にプレゼントします!

“ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜”名古屋・大阪灰常限定TeamAyu限定企劃決定!!

★贈送"PREMIUM DOUBLE STICKER",先到先得♪♪♪

蒞臨今年的巡演的名古屋・大阪公演、TeamAyu的會員們,
藝人寫真和印有巡演標識的W貼兩種之中,將隨機贈送壹種給您,先到先得!

"PREMIUM DOUBLE STICKER"ライナップ
●TOUR LOGO BLACK Ver.
●TOUR LOGO PINK Ver.


※"PREMIUM DOUBLE STICKER"の絵柄は選べません。またステッカーがなくなり次第、配布を終了いたします。
※東京公演の企画は決まり次第、追ってお知らせ致します。

【特典引き換え方法】
下記のURLにアクセス・ログインし、TeamAyuの【QRコード付きデジタル会員証】を
表示させて当日のファンクラブブースでご提示ください。

"PREMIUM DOUBLE STICKER"演出陣容
●TOUR LOGO BLACK Ver.
●TOUR LOGO PINK Ver.

※"PREMIUM DOUBLE STICKER"的圖樣無法選擇。另外貼紙送完為止。
※東京公演的企劃一旦決定,將立刻追加通知。

【特惠交換方法】
點選並登錄下方的URL,請於TeamAyu 當日的粉絲團上提示【附有3D動態條碼的會員證】。

今回は、TeamAyuの会員証、ログイン画面、配信メール、宛名ラベル等での認証は一切行いません。必ずデジタル会員証をご用意ください。
※各日程それぞれ1回ずつ引き換えが可能です。
※チケットをお持ちでない場合も、引き換え可能です。
※デジタル会員証はPC・スマートフォン・モバイル対応です。PCで表示させた場合は、その画面をプリントアウトしてお持ち下さい。
※ファンクラブブースのオープン時間はグッズ販売開始と同じ時間を予定しております。

本次不進行TeamAyu會員證、登錄畫面、電子郵件、姓名標籤等的認證。請務必準備數位(電子)會員證。
※每日各項目個別允許兌換一次。
※無入場券也可兌換。
※電子會員證以電腦・數位手機・行動電話對應。若以電腦顯示,請將畫面列印出攜帶前來。
※粉絲團的開放時間預定於與商品開始銷售同時。

※会場でご入会いただいた方は、会員番号が発行されるまでは特典引き換えは出来かねます。

【QRコード付きデジタル会員証】


http://od.avex.jp/qr/ayu/


デジタル会員証を表示させるには、TeamAyuにご登録いただいている会員番号とパスワードが必要になります。
会員番号やパスワードお忘れの対応は当日会場では行えませんので、必ず予めご準備ください。

※於會場現場入會者,需待會員號碼發行後才可兌換。


【QR Code 電子會員證】


http://od.avex.jp/qr/ayu/


電子會員證之取得,需已登錄之TeamAyu會員號碼及密碼。

當天於會場將無法對忘記會員號碼或密碼有任何處理措施,請事先準備。

▼ご注意ください!
※ご本人様のご名義以外の引き換えはお断りさせていただきます。
※1会員番号につき、1公演で""PREMIUM DOUBLE STICKER""1つのお渡しになります。
※1人で複数の会員番号をお持ちの場合、1度列にお並びいただき1口分まで引き換えが可能です。
それ以上の複数の会員番号をお持ちのお客様は、再度列に並び直していただく必要がございます。
※時間帯によってはサイトにつながりにくくなる時間帯もございます。予めデジタル会員証の画像保存をお願いいたします。

▼請註意!
※禁止本人名義以外的交換。
※1個會員號碼僅可以在每次演出時獲得壹張"PREMIUM DOUBLE STICKER"。
※如果壹個人擁有幾個會員號碼,壹次排隊只能交換壹次。如果有幾個會員號碼請重新排隊。
※根據時間不同,可能會有網站登錄困難的情況發生。請事先保存數碼會員證的圖片。

Client

Additional info

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime