Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for the prompt response. I have acknowledged the refund of the shi...
Original Texts
早急なご返信をありがとうございます。
送料の返金については承知致しました。
商品代金の返金は、商品返送後に処理されるのでしょうか?
どのタイミングで返金処理をしていただけるのでしょうか?
近日中にEMSで返送をさせていただきますが、発送後に追跡番号の通知は必要でしょうか?
宜しくお願い致します。
送料の返金については承知致しました。
商品代金の返金は、商品返送後に処理されるのでしょうか?
どのタイミングで返金処理をしていただけるのでしょうか?
近日中にEMSで返送をさせていただきますが、発送後に追跡番号の通知は必要でしょうか?
宜しくお願い致します。
Translated by
renay
Thank you very much for the quick reply.
I received your message about the refund of the shipping fee.
Are you thinking about refunding after I send the product back to you?
If not, when do you plan to refund?
I'm going to send it back through the EMS. Should I let you know the tracking number after I send it?
Best regards,
I received your message about the refund of the shipping fee.
Are you thinking about refunding after I send the product back to you?
If not, when do you plan to refund?
I'm going to send it back through the EMS. Should I let you know the tracking number after I send it?
Best regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 143letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.87
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
renay
Starter