Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] S席一般指定 ¥9,000(税込) ステージサイド席 ¥9,000(税込) ステージサイド体感席 ¥8,500(税込) 見切れ席 ¥9,000(...

This requests contains 271 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , akiko_707 , purple_girlx ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by g029 at 27 May 2014 at 16:42 2232 views
Time left: Finished



S席一般指定 ¥9,000(税込)

ステージサイド席 ¥9,000(税込)

ステージサイド体感席 ¥8,500(税込)

見切れ席 ¥9,000(税込)

見切れ体感席 ¥8,500(税込)

※3歳以上有料。S席に限り、3歳未満入場可。ただし、席が必要な場合は有料となります。
※お1人様1公演のみ4枚まで。


※お申込みはa-ticket会員登録(無料)が必要となります。

登録されていない方は事前に登録をおこなうとお申込みがスムーズです。

S席一般指定座位 ¥9,000(含税)
Stage Side席位 ¥9,000(含税)
Stage Side体验席位 ¥8,500(含税)
可能部分视野被遮挡的席位 ¥9,000(含税)
可能部分视野被遮挡的体验席位 ¥8,500(含税)
※三岁以上需要门票。只有在S席位允许三岁以下儿童入场。但是,在某些必要的情况下,可能需要支付门票。
※一位客人在一场公演中最多申请四张门票。

※申请就必须加入a-ticket的会员(免费)。
如果还没有注册会员的客人可以提前注册好以便申请流程的顺利进行。


(事前登録 http://a-ticket.jp)

※受付開始時はアクセスが集中し混雑が予想されますので予めご了承ください。

(提前登录 http://a-ticket.jp)
※受付开始的时候可能会因为链接过于集中造成混乱和阻塞,请您shi先谅解。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime