Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ●チケット発券の際にa-ticket会員IDに登録されているお名前がチケット下部に印字されます。 ●チケット引換えは、申込者(チケット下部に記載の名前...

This requests contains 324 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( zsyc412 ) .

Requested by g029 at 26 May 2014 at 15:57 2019 views
Time left: Finished


●チケット発券の際にa-ticket会員IDに登録されているお名前がチケット下部に印字されます。

●チケット引換えは、申込者(チケット下部に記載の名前)本人に限ります。
引換えの際に、顔写真付き身分証明書をご提示頂き、ご本人様確認をさせていただきます。

同伴者がいらっしゃる場合は、必ずご一緒にご来場ください。

<顔写真付き身分証明書として認められるもの>

○運転免許証

○パスポート

○写真付クレジットカード

○写真付住民基本台帳カード

○写真付学生証

zsyc412
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 May 2014 at 11:08
●出票的时候,a-ticket的会员ID中被登录的名字会印在票的下方。
●换票的情况,仅限于申请者本人(票下方记载的名字)
换票的时候,为了方便确认是否为本人,请出示附带照片的证件。
有同行者的情况下,请务必一起过来。
<以下是有用的附带照片的证件>
○驾照
○护照
○带照片的信用卡
○带照片的居民基本台账卡
○带照片的学生证



※全てコピー及び期限切れは不可。
(NG:タスポ、社員証)

●親子、姉妹など、親族の代理でお申し込みいただいても、
チケット下部に記載されたお名前のご本人様でないと、入場出来ませんので
十分気をつけてお申し込みください。

zsyc412
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 May 2014 at 11:12
※一切的复制以及超过期限的证件都是不可行的!
(不可行:买烟的IC卡,社员证)
○亲子,姐妹等,即使是由家族代理申请,
如果不是票下方记载的名字的本人的话,是无法入场的。请注意!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime