Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] My name is Hanako Yamada from the company A. I had been working as a surgeon ...
Original Texts
日本のA社から参加している山田花子と申します。この3月までは外科医として臨床現場で働いておりました。4月からこの業界に赴任し、まだ日々の業務をこなしていくので精一杯の状態です。加えて英語がとても苦手で、この会議に出席して良いものかどうか、申し訳ないくらいなのです。しかし、この仕事はとても重要だと感じていますし、今回いろいろ勉強させていただいて、今後、有意義な発言が出来るように頑張りたいと思います。宜しくお願いいたします。
Translated by
renay
My name is Hanako Yamada from the company A. I had been working as a surgeon until March. I have just started my career in this industry, so I can barely handle my daily works. In addition, I don't speak English very well, so I'm not even sure that I deserve to attend this meeting. However, I'm aware that this job is very important. I will try my best to learn and have meaningful experiences from this meeting to be able to make splendid comments in the following meetings. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
renay
Starter