Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] """5月23日(金)公開の「学校の怪談 呪いの言霊」の公開を記念して舞台挨拶が決定! 主演の東京女子流(小西彩乃、山邊未夢、新井ひとみ、中江友梨、庄司芽...
Original Texts
"上記の対象商品1枚ご購入につき、握手会参加券を1枚お渡し致します。
※お一人様の1回のお会計でのご購入上限枚数は5枚までとさせていただきます。
■注意事項
※握手会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※複数枚握手会への参加券をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。
※会場への問い合わせはお控え下さい。"
"握手会に関するお問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-85-0095(平日のみ11:00~18:00)
■舞台挨拶チケット販売
詳細はこちらをご覧ください
http://l-tike.com/d1/AA02G03F1.do?DBNID=3&ALCD=1&PGCD=197513
「学校の怪談 呪いの言霊」オフィシャルサイト
http://www.gakko-no-kaidan.com/"""
※お一人様の1回のお会計でのご購入上限枚数は5枚までとさせていただきます。
■注意事項
※握手会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※複数枚握手会への参加券をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。
※会場への問い合わせはお控え下さい。"
"握手会に関するお問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-85-0095(平日のみ11:00~18:00)
■舞台挨拶チケット販売
詳細はこちらをご覧ください
http://l-tike.com/d1/AA02G03F1.do?DBNID=3&ALCD=1&PGCD=197513
「学校の怪談 呪いの言霊」オフィシャルサイト
http://www.gakko-no-kaidan.com/"""
Translated by
akiko_707
每购买上述活动指定商品的一种,就会附送一张握手会参加劵。
※每一个人在一次结账时,最多只能购买5张。
■注意条例
※根据会场时间限制的情况,握手会有可能根据按顺序排列的客人的人数结束。
※持有多张握手劵的客人在第二轮及以后参加握手会时需要再次从队伍的末尾重新排队。
※关于场馆的咨询请稍作等待。
※每一个人在一次结账时,最多只能购买5张。
■注意条例
※根据会场时间限制的情况,握手会有可能根据按顺序排列的客人的人数结束。
※持有多张握手劵的客人在第二轮及以后参加握手会时需要再次从队伍的末尾重新排队。
※关于场馆的咨询请稍作等待。
关于握手会的信息咨询方法
Avex市场股份有限公司
0120-85-0095(只限工作日的11:00~18:00)
■舞台问候门票贩卖
详细信息请参考一下网址
http://l-tike.com/d1/AA02G03F1.do?DBNID=3&ALCD=1&PGCD=197513
「学校的恐怖传说 被诅咒的灵魂」官方网址
http://www.gakko-no-kaidan.com/
Avex市场股份有限公司
0120-85-0095(只限工作日的11:00~18:00)
■舞台问候门票贩卖
详细信息请参考一下网址
http://l-tike.com/d1/AA02G03F1.do?DBNID=3&ALCD=1&PGCD=197513
「学校的恐怖传说 被诅咒的灵魂」官方网址
http://www.gakko-no-kaidan.com/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1264letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $113.76
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
akiko_707
Starter
Like J-Rock! Japanese→English / Japanese→Chinese
Freelancer
wuhaiyun
Standard