Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I intended to make these goods a present and bought them. The sold goods sho...

This requests contains 114 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ashley , capone , kyokoquest ) and was completed in 3 hours 33 minutes .

Requested by rokubute at 09 May 2011 at 10:01 1172 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私は、この商品を、贈り物にするつもりで購入しました。

○○○の商品には、必ずメーカーの箱がついているはずですが、

それが無い状態で届きました。これは困ります。

箱と、カメラケースの包装紙、送っていただきたいです。

よろしくお願いします。

capone
Rating
Translation / English
- Posted at 09 May 2011 at 10:27
I intended to make these goods a present and bought them.
The sold goods should always have the box of the manufacturer but it reached in the condition which is not.
As for this, it is troubled.
Wanting to send the box of the manufacturer and the packing paper of the camera case to me.
Get in touch.
ashley
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 May 2011 at 13:34
I bought this goods intend that to be present.
Though the box of the manufacturer must be attached to ○○○'s goods,
it was nothing.It's troubled.
I want to ship me thebox and wrapper for cameracase.
I'll waiting that.
kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 09 May 2011 at 12:47
I purchased this product as a gift.
Products from ○○○ always come with packaging from the maker.
This prodcut was delivered without it. This is a trouble.
Please send me the packaging and wrapping for the camera case.
Thanks in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime