Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am writing this email to request you to remove the alart for Policy Violati...

This requests contains 103 characters and is related to the following tags: "アマゾン" "問い合わせ" "ヘルプ" . It has been translated 2 times by the following translator : ( firefox_003 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kouki at 16 May 2014 at 13:21 3689 views
Time left: Finished

Policy Violationsのアラートを解除してもらいたいのでこのEメールを書いています。
メールに記載がありました、ニックネームはABCに変更済みです。

他に問題があったら修正しますので教えてください。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 May 2014 at 13:26
I am writing this email to request you to remove the alart for Policy Violations.
The nick name indicated in the mail has already been changed to ABC.

Please let me know if there is any other issue.
kouki likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 May 2014 at 13:28
I am writing this email for requesting to remove the policy violation alert.
I have already changed nick name mentioned in your email to ABC.

Please let me know if any additional concern as I will correct it.
kouki likes this translation
firefox_003
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 May 2014 at 13:28
I am writing this e-mail because I would like the Policy Violations alert to be lifted.
A description was in the mail, nickname has already been changed to ABC.

If there are any other problems let me know and I will correct them.
kouki likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 May 2014 at 13:29
As I want you to cancel alart of Policy Violations, I am writing this e-mail
The nickname mentioned in email had been already changed into ABC.

If there are other problem, I will modify them. So please tell me.
kouki likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime