Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Currently, $1 in Canadian dollars is exchanged for $0.918021 in US dollars, s...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( big_baby_duck ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by yukifujimura at 15 May 2014 at 07:55 1485 views
Time left: Finished

現在カナダドル1ドルに対してアメリカドルは0.918021となってますので、これで計算しますとアメリカドルの送料は123.62ドルになります。従いまして、10%上乗せして136ドルのアメリカのアマゾンギフト券をお送りします。

時計の時刻・日付設定については、既にアメリカのニューヨーク時間に設定して確認しています。日本時間から13時間の時差で表示されています(日付は14日)。明日発送時に日付が正確に変更することを確認し、アメリカのアマゾンギフト券を同梱して発送させていただきます。

big_baby_duck
Rating 60
Translation / English
- Posted at 15 May 2014 at 08:36
Currently, $1 in Canadian dollars is exchanged for $0.918021 in US dollars, so the carriage for the shipment is $123.62 in US dollars according to this. Therefore, we will add extra 10% and send you a gift card of American Amazon with the value of 136 dollars.

Talking about the setting of time and date of the clock, we've already set them in New York time, US, and checked it. They're displayed in the time difference of 13 hours from Japan time (the date is 14th). We will check the date is to be changed correctly, include the gift card of American Amazon in the package, and ship it tomorrow.
★★★★☆ 4.0/2
big_baby_duck
big_baby_duck- over 10 years ago
どなたかreviewしていただけたら、幸いです。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 May 2014 at 08:10
With using the current foreign currency exchange rate, one (1) Canadian dollar is equivalent to 0.918021 US dollar, so the shipping charge in terms of US dollar becomes US$123.62. Therefore, I will send you the Amazon gift check at US$136.00 added 10% to the shipping charge.

For the time and date, I have already set the watch at New York time and date and verified. It is indicated by 13 hours difference in time from Japanese standard time (date is May 14). Just before shipping it tomorrow, I will check that time and date again and I will send it together with the gift check of Amazon US.
yukifujimura likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime